Налажены партнерские отношения

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Искать налаженных партнерских отношений в: Интернете Картинках Словарь

Вот всего несколько примеров налаженных партнерских отношений.

These are only illustrative of the partnerships that have been established.

Организуемые Департаментом специальные программы часто становятся результатом налаженных партнерских отношений с гражданским обществом и системой Организации Объединенных Наций.

Special programmes organized by the Department are often the result of partnerships with civil society, as well as with the United Nations system.

На основе налаженных партнерских отношений с сомалийскими органами власти ПРООН будет содействовать развитию ключевых экономических секторов и возможностей для диверсификации.

Building on established partnerships with Somali authorities, UNDP will aim to support the development of key economic sectors and opportunities for diversification.

Поэтому необходимо установить приоритеты такого сотрудничества для обеспечения содержательного характера налаженных партнерских отношений и достижения конкретных результатов.

The challenge is then to prioritize such cooperation in order to ensure that the partnerships established will be meaningful and lead to concrete achievements.

Женщины были обеспокоены отсутствием налаженных партнерских отношений с правительством.

Womenengagement with Government on the basis of partnership.

Другие результаты

Налажены партнерские отношения с Комитетом по политике в отношении потребителей (КОПОЛКО) ИСО.

A partnership has been established with the ISO Committee on Consumer Policies (COPOLCO).

На международном, национальном и местном уровнях были налажены партнерские отношения между частным сектором, правительствами, местными органами власти и другими субъектами гражданского общества.

partnership has been established at the international, national and local levels between the private sector, Governments, local authorities and other actors of civil society.

Однако мы уже сотрудничаем с частным сектором; у нас налажены партнерские отношения с транснациональными корпорациями; поэтому эта инициатива не является новой.

But we have been cooperating with the private sector; we have formed partnerships with transnational corporations; so this initiative is not new.

Были налажены партнерские отношения с частным сектором, например с компанией «Хьюлетт Паккард».

Partnerships with the private sector were launched, such as with Hewlett-Packard.

Были налажены партнерские отношения с Бразильским фондом искусств и деятелями культуры диаспоры о проведении в Бронксе выставки, показывающей использование утилизированных материалов.

A partnership was developed with the Brazilian Endowment for the Arts and artists in the diaspora to mount an exhibition using recycled materials in the Bronx.

К настоящему времени налажены партнерские отношения для ведения сайтов на английском, французском, испанском, арабском, русском и китайском языках, и количество языков не ограничивается.

Partnerships for sites in English, French, Spanish, Arabic, Russian and Chinese have been established so far and there is no limit on the number of languages possible.

В Польше и Российской Федерации были налажены партнерские отношения с муниципальными властями в интересах предоставления учитывающих потребности молодежи услуг и разработки городских планов для удовлетворения потребностей детей.

Partnerships with municipal authorities for youth-friendly services and city plans to meet the needs of children were formed in Poland and the Russian Federation.

Были налажены партнерские отношения с организациями гражданского общества, представителями частного сектора и правительственными учреждениями, и была организована передвижная выставка выдающихся художников с целью повышения уровня осведомленности о проблемах, связанных с наркотиками.

Partnerships were established with organizations of civil society, the private sector and government institutions, and a mobile exhibition by leading artists was organized to raise awareness of drug-related problems.

В Украине в результате осуществления этой программы были налажены партнерские отношения между ее участниками, которые принадлежат к ряду министерств, гражданскому обществу и частному сектору.

In Ukraine, the programme налажены generated partnerships among participants from several ministries, civil society and the private sector.

В июле 2011 года были налажены партнерские отношения с ФАО, МФСР и МПП в целях содействия расширению экономических прав и возможностей сельских женщин.

A partnership with FAO, IFAD and WFP was initiated in July 2011 to advance the economic empowerment of rural women.

Кроме того, должны быть налажены партнерские отношения, стимулирующие применение новшеств и технологий и обеспечивающие их доступность для малоимущих слоев населения.

Funding needs to be dramatically scaled up and its delivery improved, and partnerships have to be nurtured to catalyse innovation and technology and ensure access for the poor.

Внутри системы Организации Объединенных Наций были налажены партнерские отношения с различными международными и неправительственными организациями, учеными и специалистами в области средств массовой информации.

Various partnerships have been set up within the United Nations system, with international organizations, non-governmental organizations, academia and media professionals.

В целях оказания реальной поддержки в организации процесса контроля за ходом осуществления региональной стратегии при поддержке правительства Австрии были налажены партнерские отношения с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения (Вена).

A partnership with the European Centre for Social Welfare Policy and Research (Vienna) has been established with the support of the Government of Austria to provide substantive input for monitoring the implementation of the regional strategy.

В целях выполнения учебных программ по правам человека, которые охватывают не только священнослужителей, но и детей и учащихся, посещающих католические школы, были налажены партнерские отношения с учреждениями Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста и гражданским обществом.

In order to carry out human rights education programmes, which are directed not only at members of the clergy but also children and students attending Catholic schools, partnerships have been established with United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and civil society.

Успешно налаженные партнерские отношения способствуют привлечению инвестиций в разработку и применение технологий и осуществление программ устойчивого развития, таких, как деятельность МЧР, а также достижению целей РКИКООН и целостности Киотского протокола.

Successful partnerships assist in encouraging investments in technologies and sustainable development programmes such as CDM activities, and in maintaining the objective of the UNFCCC and the integrity of the Kyoto Protocol.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Зарегистрироваться Войти

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12084. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 142 мс

© 2017 Softissimo Inc. Все права защищены.


Закрыть ... [X]

Налаживание партнерских отношений - Тренинг-студия ИКРА Самые лучшие крема от морщин отзывы

Налажены партнерские отношения Налажены партнерские отношения Налажены партнерские отношения Налажены партнерские отношения Налажены партнерские отношения Налажены партнерские отношения Налажены партнерские отношения