Причёска каре для тонких волос фото

причёска каре для тонких волос фото Бабушка узбечка и девочка узбечка в национальных узбекских костюмахПосидели мы подумали и решили сделать страницу с пословицами и поговорками, но не простыми, а заграничными.
Русских пословиц в сети Интернет пруд пруди, а вот на других, иноязычных языках будет гораздо меньше.
Делая загадки на узбекском нам то и дело встречались узбекские пословицы (мақол). Мы и решили - пусть будут восточные мудрости. Но оказалось, что мы попадем в целый океан народных сказаний Узбекистана.
Хотя многие из пословиц по своему смыслу копируют своих русских "коллег", основная часть все же подчеркивает менталитет узбеков, их отношение к людям, друг другу.
Восточный юмор также отражен в этом фольклорном жанре. Например, о человеке, которого послали за чалмой, говорят что он ее не одну принесет, а вместе с головой.
Смешной нам показалась и пословица про верблюда и козла.
Также пословицы учат хорошим нравственным качествам. В одной из них, считающего себя слоном призывают быть снисходительным к кошке, то есть старший и сильный не должен обижать младших и слабых.

Конечно все эти пословицы на узбекском языке мы снабдили переводом на русский язык, чтобы знающие "великий и могучий" могли бы прочувствовать и сравнить азиатское и славянское народное творчество.

Кроме этого поговорки (матал по узбекски), они же фразеологизмы, так же созвучны русским аналогам.
Не потому ли это, что все мы люди? И когда приходит горе, все мы страдаем одинаково тяжело, и когда к нам заглядывает радость, все мы окунаемся в эти короткие мгновения счастья.
Переживая эти периоды хорошего и плохого нашими предками записывались эти мудрые изречения, которые надо читать, размышлять над ними и делать для себя полезные выводы.

Шчукарь бобонинг гаплари (нутқи) халқ маталлари билан тўлиб-тошган
Речь деда Щукаря пересыпана народными поговорками

Ўзингни эр билсанг, ўзгани шер бил
Если считаешь себя за мужчину, то другого представляй львом

Тайёрга айёр бўлмоқ; ўзининг қийин ишини бошқага қилдирмоқ
Чужими руками жар загребать

Бировнинг оғзини рўмолча билан беркитиб бўлмас
На чужой роток не накинешь платок

Менинг тилим душманим
Язык мой враг мой

Қарз қарзни чақирар
Долг рождает другие долги

Беш бармоқнинг бирини тишласанг, бари оғрир
Если в пятерне откусишь один палец, заболят все

Умр кечериш дунёнинг бу ёғидан кириб, ёғидан чиқиш эмас; ҳаёт ўйинчоқ эмас;
Жизнь прожить не поле перейти

Юз сўм пулинг бўлмасин, юзта дўстинг бўлсин
Не имей сто рублей, а имей сто друзей

Бир аччиқнинг бир чучуш бор
У одной горести есть и радость

Барчанинг кўнгл ини топиб бўлмайди
На весь свет не угодишь

Бир азобнинг бир роҳати бўлади
У одного мучения есть одно наслаждение

Сўраганнинг бир юзи қора, бермаганнинг – икки
У просящего человека - черным пол лица, а у отказавшего в просьбе – все лицо черное

Дунёда яхши одамлар йўқ эмас (бор, топилади)
Свет не без добрых людей

Бири боғдан келса, бири тоғдан келади
Один из сада, другой – с гор

ўғри кети қувиш
На воре шапка горит

Бир йигитга етмиш ҳунар оз
Одному молодцу семидесяти ремесел мало

Бир киши ҳамма учун, ҳамма учун бир киши учун
Один за всех и все за одног

Қирқ йил қирғин бўлса ҳам ажали етган ўлади
Тому, кому пришло время погибает в многолетней войне

Етти ўлчаб, бир кес
Семь раз примерь, один раз отрежь

Якка отнинг чанги чиқмас, чанги чиқса ҳам донги чиқмас
Один конь пыли не поднимает, а если поднимет - славы не добудет

Икки ерти бир бутун
Ваша половина да моя половина - будет одно целое

Ховли олма, қўшни ол
Не выбирай дом - выбирай соседей

Икки кеманинг бошини тутган ғарқ бўлади
Кто держится за две лодки, тот не утонет

Икки қуённинг кетидан қувган, иккаласидан ҳам қуруқ қолар
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь

Ойнинг ўн беш қоронғи бўлса, ўн беши ёруг
Пусть пятнадцать дней месяца темные, вторые пятнадцать дней светлые

Эр-хотиннинг ўртасига эси кетган тушади
Вмешивается только слабоумный в дела супругов

Фалокат оёқ остида
Под ногами человека лежит опасность

Олдингдагини олти ой қидирасан
Шесть месяцев ищешь то, что перед тобой

Агар бўлмаса бир тийин ҳам азиз
Дорога и копейка, когда ее нет

Онангни отангга бепардоз кўрсатма
Неухоженную мать не показывай отцу

Туя биттанга – қани биттанга? Туя минг танга – мана минг танга!
Верблюд стоит одну таньгу – где же взять одну таньгу? Верблюд стоит тысячу таньга – вот тысяча таньга!
Аналогия: Дорога и копейка, когда ее нет. А когда есть деньги и тысячу не жалко

Саллани олиб кел десанг, калла билан бирга олиб келади.
Поручишь ему чалму принести, он её вместе с головой принесет.

Ўрмонга ўт кетса, хўл-у қуруқ баробар ёнар
Если в лесу пожар – и сухие, и сырые будут гореть одинаково

ҳовуздаги балиқчани ҳам меҳнатсиз тутиб бўлмайди
Без труда не вынешь и рыбки из пруда

Қўзига жон қайғуси, қассобга ёғ
Мясник - про сало, коза - про жизнь

"Ҳолва" деган билан оғиз чучимайди.
Сколько «халва» слово ни говори, от этого во рту не станет слаще.

Туяни шамол учирса – эчкини осмонда кўр
Козла ищи на небе, если верблюда сдувает ветром

Бургага аччиқ қилиб кўрпани ёқма
Разозлившись на блоху, не сжигай матрац

Хато кичикдан, кечирим каттадандир
Младшие рождают ошибки, старшие - прощают их

Қуёш ҳаммага бир хил нур сочади
Солнце для всех одинаково светит

Фил бўлсанг мушукни ранжитма
Не обижай кошку, если считаешь себя слоном

Ақл бўйга қараб ўлчанмайди
Ум на рост не равняется


Закрыть ... [X]

12 стрижек, которые придадут тонким волосам заветный объем Какие продукты нельзя есть при отбеливании зубов

Причёска каре для тонких волос фото Причёска каре для тонких волос фото Причёска каре для тонких волос фото Причёска каре для тонких волос фото Причёска каре для тонких волос фото Причёска каре для тонких волос фото